Date
2013-07-16Author
Martín Bermúdez, Johann David
Advisor
Rodríguez Vanegas, Edgar Mauricio
Citación
Share
Metadata
Show full item recordTraducciones jurídicas: competencias del traductor e impacto en su interpretación
Abstract
El presente proyecto de investigación tiene como fin analizar el ejercicio de la traducción,
más específicamente de la traducción jurídica, investigando más a fondo las determinadas
competencias que debe tener una persona para llevar a cabo esta meticulosa tarea, más aún
cuando se trata de documentos tan importantes como los jurídicos, analizando el modo como
estas habilidades influyen en la buena o mala calidad de la traducción y las consecuencias de una
mala interpretación o un error o deficiencia en la traducción en términos legales que puedan
involucrar al traductor en procedimientos jurídicos.
Abstract
This research project has the purpose to analyze the practice of translation, more specifically
the legal translation, by researching in-depth the determined competences required for a person
in order to carry out this meticulous and precise task, even more when dealing with documents or
texts as important as those legal, by analyzing the way these abilities influence on the good or
bad quality of the translation and the consequences of a misinterpretation or a mistake within the
translation in legal terms which may involve the translator in legal proceedings.
Collections
- 02. Lenguas Modernas [116]
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Title: Impacto de la traducción automática neuronal en la industria colombiana
Author(s): Solano Castillo, Juliana; Muñoz Rincón, Valentina; Villalobos Martínez, Laura Viviana; Santos Gutiérrez, Laura Valentina (Lenguas ModernasFacultad de Humanidades y Ciencias Sociales, 2021-07-03)
Abstract: El presente artículo es un estudio del impacto que tiene la implementación de la traducción automática neuronal (TAN) en la tarea traductora en Colombia, para determinar el estado en el que se encuentra y qué función tiene. ...
-
Title: Caso creación Centro de Traducción del CESLI (Centro de Servicios Lingüísticos) Universidad EAN
Author(s): Rodríguez Vanegas, Edgar Mauricio (Universidad EANProducción Editorial, 2019)
Abstract: El siguiente working paper tiene como propósito compartir la experiencia de la creación del Centro de Traducción de la Universidad Ean. En este documento se muestran los antecedentes del centro, así como las razones de su ...
-
Title: Importancia de la gestión de proyectos de traducción en las empresas de traducción y en aquellas que requieren de estos servicios
Author(s): Niño Jerónimo, Diana Alexandra; Ramírez Morera, Jhonny Eugenio (Universidad EANLenguas ModernasFacultad de Humanidades y Ciencias Sociales, 2012-07-24)
Abstract: La presente investigación, titulada Importancia de la gestión de proyectos de traducción en las empresas de traducción y en aquellas que requieren de estos servicios, se llevó a cabo con el propósito de destacar la relevancia ...