Publicación: El uso de herramientas tecnológicas en traducciones corporativas
dc.contributor.advisor | Buitrago Nova, Jahir Augusto | |
dc.contributor.author | Álvarez Niviayo, Diana Ximena | |
dc.date.accessioned | 2012-11-07T17:40:26Z | |
dc.date.available | 2012-11-07T17:40:26Z | |
dc.date.created | 2012-11-07 | |
dc.date.issued | 2012-07-06 | |
dc.description.abstract | El presente proyecto de investigación se realizó con el fin de establecer el por qué los traductores se encuentran tan ligados con las herramientas tecnológicas que la mayoría de personas conoce, también identificar el uso de las herramientas tecnológicas en un proyecto de traducción corporativa y finalmente por qué es necesario que estas nuevas herramientas tecnológicas sean conocidas por todos los traductores, teniendo en cuenta que el ámbito de la traducción es un campo muy competido. Antes de iniciar con el proceso de investigación se definieron algunos términos que eran de gran importancia ya que estaban presentes durante todo el proyecto, los términos fueron: traducción corporativa, herramientas tecnológicas en la traducción corporativa, proyecto de traducción y el uso de la traducción en las empresas. | spa |
dc.description.abstract | This research project was conducted to establish why the translators are so linked with the technological tools that most people know. It also tries to identify the use of technological tools in a corporate translation project. Finally, the project analyses the necessity for these new technological tools to be known by all translators taking into account that the field of translation is highly competitive. The researcher closely worked with a Translation Agency in order to obtain actual data. The Translation Agency opened its doors to let the researcher explore and investigate its corporate translation process. The researcher applied some data collection instruments which provided a better vision of its processes. Some of the instruments applied were observations, questionnaires and surveys. | eng |
dc.description.degreename | Profesional en Lenguas Modernas | spa |
dc.format | ||
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.identifier.instname | instname:Universidad Ean | spa |
dc.identifier.reponame | reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva | spa |
dc.identifier.repourl | repourl:https://repository.ean.edu.co/ | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10882/2806 | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universidad EAN | spa |
dc.publisher.faculty | Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales | spa |
dc.publisher.program | Lenguas Modernas | spa |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.creativecommons | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia | * |
dc.rights.local | Abierto (Texto Completo) | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ | * |
dc.subject | Translators | eng |
dc.subject | Corporate translation | eng |
dc.subject | Technological tools | eng |
dc.subject | Translation project | eng |
dc.subject | Traductores | spa |
dc.subject | Traducción Corporativa | spa |
dc.subject | Herramientas tecnológicas | spa |
dc.subject | Proyecto de traducción | spa |
dc.subject.lemb | SERVICIOS DE TRADUCCIONES | spa |
dc.subject.lemb | TRADUCCION E INTERPRETACION | spa |
dc.subject.lemb | TRADUCTORES | spa |
dc.subject.lemb | TRADUCCION AUTOMATICA | spa |
dc.subject.lemb | MAQUINAS TRADUCTORAS | spa |
dc.title | El uso de herramientas tecnológicas en traducciones corporativas | spa |
dc.title | Use of technological tools on corporate translations | eng |
dc.type | Trabajo de grado - Pregrado | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |
dc.type.other | Bachelor Thesis | |
dspace.entity.type | Publication |
Archivos
Bloque de licencias
1 - 1 de 1