Publicación:
Hacia una historia del lenguaje inclusivo en español: el caso de sor Juana de la Cruz (1481-1534)

dc.contributor.authorFernández Martín, Patricia
dc.date.accessioned2024-08-05T00:00:00Z
dc.date.accessioned2026-02-18T14:26:05Z
dc.date.available2024-08-05T00:00:00Z
dc.date.issued2024-08-05
dc.description.abstractEl objetivo del trabajo es mostrar cómo algunas de las estrategias de lenguaje inclusivo que menciona Escandell Vidal (2020) se vienen dando ya desde el siglo XVI en nuestra lengua española, concretamente, en los sermones de la franciscana terciaria sor Juana de la Cruz (1481-1534). Se pretende comprobar si se cumple la siguiente hipótesis: “la predicadora utiliza estrategias que hoy consideraríamos incluidas dentro del políticamente correcto lenguaje inclusivo, cuando siente que necesita romper la ambigüedad del masculino genérico, que a veces refiere a todas las personas y otras veces refiere solo a los hombres”. Para demostrar esta hipótesis, se explica primero con detalle qué es el masculino genérico y qué metodología se sigue en el análisis del sermón seleccionado, esto es, el de Santa María, sacerdote grande. Luego, se procede al estudio detallado de los fenómenos registrados en dicho sermón, entre los que destacan la feminización léxica, los desdoblamientos, los epicenos y los sustantivos colectivos. Los ejemplos demuestran que sor Juana de la Cruz introduce alguna de estas estrategias para deshacer la ambigüedad y permitir una única interpretación de sus palabras. Es, por tanto, una auténtica maestra de la oratoria, que rompe la ambigüedad del masculino genérico siguiendo criterios discursivos que le permiten llevar a cabo con éxito sus intenciones comunicativas. Se confirma, en conclusión, la hipótesis que se pretende demostrar.spa
dc.description.abstractThe aim of this paper is to show how some of the inclusive language strategies which, analyzed by EscandellVidal (2020), exist, at least, since the 16th century in Spanish. Concretely, the study is focused on the sermons of the tertiary Franciscan Sister Juana de la Cruz (1481-1534). The purpose is to test the following hypothesis: "when she feels that she needs to break the ambiguity of the generic masculine, Sister Juana uses linguistic strategies that today we would consider included within the politically correct inclusive language, referring either to the whole audience or only to men.” To demonstrate this hypothesis, we first explain in detail what the generic masculine is and what methodology is followed in the analysis of the selected sermon, Santa María, sacerdote grande. Then, we proceed to the detailed study of the phenomena recorded in the text, among which lexical feminization, splittings, epicenes and collective nouns stand out. The examples show that Sister Juana de la Cruz introduces some of these strategies to break the ambiguity and to ease a single interpretation of her words. She is, therefore, a true master of oratory, who undoes the ambiguity of the generic masculine following discursive criteria that allow her to successfully carry out her communicative intentions. In conclusion, the hypothesis that is intended to be demonstrated is confirmed.eng
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.doi10.21158/21451494.v14.2023.3711
dc.identifier.eissn2745-2697
dc.identifier.issn2145-1494
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10882/17464
dc.identifier.urlhttps://doi.org/10.21158/21451494.v14.2023.3711
dc.publisherUniversidad Ean
dc.relation.bitstreamhttps://journal.universidadean.edu.co/index.php/revistai/article/download/3711/2416
dc.relation.citationeditionEdición especial - El lenguaje inclusivo desde la lingüística
dc.relation.citationvolume14
dc.relation.ispartofjournalComunicación, Cultura y Política
dc.relation.referencesAlmeida Cabrejas, B. (2012). Masculino inclusivo, masculino no inclusivo y femenino en la denominación del sujeto de derecho en fueros y documentos. E-Spania, 13. https://doi.org/10.4000/e-spania.20971
dc.relation.referencesAlmeida Cabrejas, B. (2016). Referirse a las mujeres en Vicente Ferrer y Teresa de Cartagena: masculino inclusivo y femenino. Cahiers d’études hispaniques médiévales 1(39), 39-60. https://doi.org/10.3917/cehm.039.0039
dc.relation.referencesBBC Mundo. (2022). Excomulgadas: las mujeres que luchan para ser sacerdotes de la Iglesia católica. https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-63931644
dc.relation.referencesCalvo, Y. (2017). De mujeres, palabras y alfileres. El patriarcado en el lenguaje. Bellaterra.
dc.relation.referencesCoates, J. (2004). Mujeres, hombres y lenguaje. Un acercamiento sociolingüístico a las diferencias de género. FCE.
dc.relation.referencesDe Pablo Maroto, D. (2001a). La “santa Juana”, mística franciscana del siglo XVI español. Significación histórica, Revista de espiritualidad, 60, 577-601. https://www.revistadeespiritualidad.com/upload/pdf/1627articulo.pdf
dc.relation.referencesDe Pablo Maroto, D. (2001b). Mística femenina y experiencia de Dios en la Edad Media, Revista de espiritualidad, 60, 529-576. https://www.revistadeespiritualidad.com/upload/pdf/1626articulo.pdf
dc.relation.referencesDLE. (2023). Definición de: noche. https://dle.rae.es/noche?m=form
dc.relation.referencesEscandell Vidal, M. (2020). En torno al género inclusivo. IgualdadES, 2, 223-249. https://doi.org/10.18042/cepc/IgdES.2.08
dc.relation.referencesFernández Martín, P. (2019). Didáctica de la lengua española en Educación Primaria. Paraninfo.
dc.relation.referencesGirón-Alconchel, J. L. (2005). Cambios gramaticales en los siglos de oro. En R. Cano (Coord.), Historia de la lengua española (pp. 859-894). Ariel.
dc.relation.referencesKüng, H. (2002). La mujer en el cristianismo. Trotta.
dc.relation.referencesLloyd, P. M. (1993). Del latín al español. I. Fonología y morfología históricas de la lengua española. Gredos.
dc.relation.referencesMarín Serrano, E. (2021). Sobre la educación de las mujeres: el pensamiento feminista preilustrado de sor Juana Inés de la Cruz en relación con Mary Wollstonecraft. Investigaciones Feministas, 12(2), 473-482. https://doi.org/10.5209/infe.71977
dc.relation.referencesMoure, T. (2021). Lingüística se escribe con A. La perspectiva de género en las ideas sobre el lenguaje. Catarata. http://hdl.handle.net/10347/32209
dc.relation.referencesSancha Vázquez, J. (2020). Exploración de los universos sociolingüísticos “genérico” (sexuado) y “no genérico” (no sexuado) como explicación de la injerencia del sexo en la lengua española: cómo, cuándo y por qué. En B. Alonso, F. Escudero, C. Villanueva, C. Quijada, J. Gómez (Eds.), Lazos entre lingüística e ideología desde un enfoque historiográfico (ss. XVI-XX) (pp. 183-196). Universidad/Aquilafuente.
dc.relation.referencesSanmartín Bastida, R. (2017). La representación de las místicas. Sor María de Santo Domingo en su contexto europeo. SPLASH.
dc.relation.referencesTriviño, M. V. (2006). Inspiración y ternura. Sermones marianos de la santa Juana. BAC.
dc.rightsPatricia Fernández Martín - 2024
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.sourcehttps://journal.universidadean.edu.co/index.php/revistai/article/view/3711
dc.subjectLenguaje y lenguaspa
dc.subjectLenguaje y culturaspa
dc.subjectLenguaje litúrgicospa
dc.subjectSociolingüísticaspa
dc.subjectPreservación de lenguasspa
dc.subjectLingüística históricaspa
dc.titleHacia una historia del lenguaje inclusivo en español: el caso de sor Juana de la Cruz (1481-1534)spa
dc.title.translatedTowards a history of inclusive language in Spanish: the case of Sor Juana de la Cruz (1481-1534)eng
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.contentText
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTREF
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dspace.entity.typePublication

Archivos