Publicación: Traducción e inclusión: la traducción de lenguajes minoritarios a lenguajes mayoritarios en entornos de globalización
dc.contributor.advisor | Clavijo Olmos, Sandra Bibiana | |
dc.contributor.advisor | Clavijo Olmos, Sandra Bibiana | |
dc.contributor.advisor | Clavijo Olmos, Sandra Bibiana | |
dc.contributor.author | Velasco Ramírez, Irene | |
dc.contributor.author | Velasco Ramírez, Irene | |
dc.creator.id | 1010200155, Lenguas Modernas - Virtual | |
dc.creator.id | 1010200155, Lenguas Modernas - Virtual | |
dc.creator.id | 1010200155, Lenguas Modernas - Virtual | |
dc.date.accessioned | 2024-02-19T16:10:20Z | |
dc.date.available | 2024-02-19T16:10:20Z | |
dc.date.issued | 2024-01-02 | |
dc.description.abstract | En esta investigación se exploran diferentes técnicas de traducción utilizadas para traducir productos audiovisuales en lenguajes minoritarios a lenguajes mayoritarios, y se reflexiona sobre cómo estas pueden contribuir a preservar la diferencia cultural en vez de homogenizar los elementos culturales presentes en el lenguaje de origen. A partir de una revisión bibliográfica del tema, se busca identificar dichas técnicas, con el objetivo de determinar la relación entre la preservación de la diferencia cultural y la traducción (y subtitulación) de productos audiovisuales. | spa |
dc.description.abstract | This paper's objective is to analyze different translation techniques used to translate audiovisual products in minority languages to majority languages. It also studies how these techniques can contribute to preserve the cultural difference instead of standardize the cultural elements present in source language. The translation techniques are identified through a bibliographic review of the subject, in order to determine the relation between preservation of cultural difference and translation (and subtitling) of audiovisual products. | eng |
dc.description.degreelevel | Pregrado | spa |
dc.description.degreename | Profesional en Lenguas Modernas | spa |
dc.format | ||
dc.format.extent | 12 páginas | spa |
dc.format.medium | Recurso electrónico | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.identifier.instname | instname:Universidad Ean | spa |
dc.identifier.local | IF-FLI | |
dc.identifier.reponame | reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva | spa |
dc.identifier.repourl | https://repository.ean.edu.co/ | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10882/13345 | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher.faculty | Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales | spa |
dc.publisher.program | Lenguas Modernas - Virtual | spa |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.local | Abierto (Texto Completo) | spa |
dc.subject | Traducción audiovisual | spa |
dc.subject | Audiovisual translation | eng |
dc.subject | Lenguajes minoritarios | spa |
dc.subject | Inclusión | spa |
dc.subject | Diferencia cultural | spa |
dc.subject | Minority languages | eng |
dc.subject | Inclusion | eng |
dc.subject | Cultural difference | eng |
dc.subject.lemb | Lenguas modernas -- Enseñanza | spa |
dc.subject.lemb | Ingles -- Análisis gramatical | spa |
dc.subject.lemb | Ingles -- Fonética | spa |
dc.subject.lemb | Educación | spa |
dc.title | Traducción e inclusión: la traducción de lenguajes minoritarios a lenguajes mayoritarios en entornos de globalización | spa |
dc.title | Translation and inclusion: translation of minority languages to majority languages in globalization | eng |
dc.type | Trabajo de grado - Pregrado | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |
dc.type.other | Bachelor Thesis | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/acceptedVersion | |
dspace.entity.type | Publication |
Archivos
Bloque original
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 1.84 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: